
De polyglotta Lina Wolff-översättarna
"Det finns böcker man skriver för andra", konstaterar en av romanfigurerna i Lina Wolffs "De polyglotta älskarna", "och så finns det böcker man skriver för sig själv". I romanen förekommer ett manus där sidorna är skrivna på olika språk, ibland flera språk på varje sida.
I ett försök att se hur allt skulle kunna vara om det var annorlunda möttes översättarna Željka Černok och Saskia Vogel, som översatt Wolffs roman till kroatiska respektive engelska, för ett samtal under ledning av poeten och översättaren Adriana Aires Rastén, om romanens alla lager och hur kärleken till både människor och språk sipprar in i litteraturen.
Samtalet hölls i Rum för översättning på Bokmässan i Göteborg 2023 och arrangerades av Kulturrådet.
Rum för översättning
Rum för översättning-podden produceras av Översättarcentrum.
Översättarcentrum (ÖC) är en ideell förening för litterära översättare. Vi förmedlar kvalificerade översättare från en rad olika språk och inom vitt skilda områden. Utöver att förmedla översättningsuppdrag arrangerar vi seminarier, uppläsningar och panelsamtal. Vi ger även ut tidskriften Med andra ord och driver det läsfrämjande projektet Världens läsare!
- No. of episodes: 51
- Latest episode: 2025-02-11
- Arts